Words don’t mean the same to everyone and this particularly
applies to words of measurement.
Well, some do. If you’re using avoirdupois or metric and
applying a term traceable to an international standard, then of course a cup is
a cup and a meter thirty-nine-point-something-or-other inches. An angstrom is a
specific and precise unit. (Okay, I had to say that in case the ASTM thought
police read this. And now, we return to our regular programming…)
From our first dawning knowledge that the sounds issuing
from our mothers’ moving lips carried meaning, we’ve gradually come to know
that some of those sounds, repeated over time and enhanced by facial
expressions and hand motions and of course, context carry meanings that are at
once both well-defined and infinitely adjustable. And we tend to grow up
accepting our mothers’ definitions of things, including units of measure.
Take some. No,no, not “take some!” Take, “some.” It’s a word
we use every day and it could mean any quantity from three to three million, an
ounce to a long tonne. In my mother’s lexicon, it meant a quantity appropriate
to the item in question. “Some” ice cream meant a single serving, which in our
house was probably more substantial than in some of yours. To Mom, “some” meant
as much or as many as needed and no more. Not the same for my Dad. “Some” nails
meant enough to join the boards in question together plus another half dozen or
so that would end up bent on the floor of the garage. But of course, that had
more to do with Dad’s shortcomings as a carpenter than any failure on his part
to properly estimate the need.
“Many” is a similarly slippery term. How many is many?
Depends. Do you mean many as in a lot or many as in “I didn’t see many,” which
is sort of a limiting quantification. “Lot” sort of fills the same usage niche,
except when used by a wide-eyed young’un, as in “there were a LOT of them.”
Yeah, expressions of quantity or magnitude could be
confusing growing up in our house and neighborhood. But over time and with
accumulated experience and maturity, I believe I’ve got a handle on some of the
most used terms, so I figured I’d share them with you. Herewith, some
definitions, courtesy of Marion’s baby boy:
Soon = Not yet, and if you keep asking, then maybe never.
Smidgen = A quantity that I’m hoping you won’t think is too
much, because I really like this stuff.
Passel = More than some, occasionally more than many, but usually
not a LOT of them.
Bunch = In carrots, about seven. In flowers, however many I
could afford. In all else, some. Occasionally many, as in “They was a bunch of ‘em!”
More than enough = You’ll probably have to share.
Plenty = See “more than enough.”
Units of time can be similarly catalogued:
Days = Three days
Days and days = Four days
Days on end = Longer than Mom found appropriate.
All hours (as in noise from next door until all hours) =
Until eleven p.m.
Almost all night = At least thirty seconds past midnight
Way too late = Later than I’d prefer.
As you may have surmised by now, not all of the terms I
learned from my Mom are exacting in any definitive sense. But there is no doubt
in my mind what they mean, each and all. I’m betting each of you has equivalent
– though perhaps not necessarily similar – definitions for each of these terms.
That’s okay. I declare my definitions the correct ones, if
for no other reason than I grew up in Marion’s house.
I didn’t promise to be reasonable.
No comments:
Post a Comment
Please feel free to comment. One caveat: foul language, epithets, assaultive posts, etc. will be deleted. Let's keep it polite.